Наталья Кузнецова: не стоит волноваться за русский язык
Тревогу из-за огромного количества иностранных заимствований в речи россиян бить не стоит. Вероятно, что через пару лет большая часть таких слов уйдет из русского языка, как это бывало и раньше.
Об этом корреспонденту информационного агентства "Тюменская линия" рассказала кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Тюменского государственного университета Наталья Кузнецова.
"В истории языка и прежде были периоды, когда заимствовалось очень много иностранной лексики. Особенно отличилась этим Петровская эпоха. Однако через некоторое время часть слов вышла из оборота. Я думаю, с современными заимствованиями произойдет то же самое, часть останется, а часть уйдет", - сказала она.
Наталья Кузнецова отметила, что чаще всего в дискуссиях на тему современного состояния русского языка как раз поднимается тема иностранных слов.
"Людей раздражает обилие зарубежной лексики в родном языке, потому что она для них непонятна. Они воспринимаются как жаргонизмы и поэтому отталкивают. Психологически это доставляет неудобства, меняет привычную жизнь и привычную речь", - пояснила она.
Сердце языка, по словам филолога, - это прежде всего грамматика, а не лексика, и обилие "коворкингов", "франчайзингов", "стартапов" и "воркаутов" - не более чем обычное языковое явление.
От англицизмов страдают не только россияне, но и представители других стран.
"В некоторых государствах вводят ограничения на употребление иностранных слов в СМИ, стараются найти аналоги. В русском языке почему-то не приживаются попытки придумать заменители заимствованиям. Видимо, это наша традиция - осваивать нужные слова и отбрасывать лишние", - отметила Наталья Кузнецова.
По словам кандидата наук, новая лексика интересно встраивается в русскую грамматику. Она обрастает суффиксами, приставками, начинает склоняться и сочетаться с предлогами. "То же самое слово "флешка". Корень, конечно, не наш, но он пополнился славянским суффиксом –ка. Мы даже можем назвать ее "флешечкой", если она маленькая. Или глагол "пиарить". Во-первых, само слово "пиар" уже так обрусело, что не воспринимается как аббревиатура, во-вторых, к нему присоединили морфемы – и понеслось: "отпиарить", "пропиарить", "перепиарить" и так далее. Такие метаморфозы - свидетельство жизненной силы русского языка", - подчеркнула Наталья Кузнецова.
Дарья Горбунова