"Конек-Горбунок" может стать популярнее "Чиполлино", считает филолог из Италии
Далее в сюжете В сказках Пушкина и Ершова отражен русский менталитет, считает эксперт
Филолог, археолог и журналист из Рима Риккардо Дзакканьини готовит публикацию "Конька-Горбунка" на итальянском языке. По его словам, сказка вызовет интерес итальянцев.
Как сообщил Риккардо Дзакканьини в интервью корреспонденту "Тюменской линии", о знаменитом произведении сибирского сказочника в Италии знают мало, а имя Петра Ершова не внесено в местные энциклопедии. Эту несправедливость он намерен исправить и издать "Конька-Горбунка" на итальянском языке.
"Я хочу максимально точно передать колорит сказки, работа сложная, она растянется на год-два", - отметил Риккардо Дзакканьини.
По его словам, перевод будет даваться трудно – размер, которым написана сказка, не укладывается в особенности итальянской речи, а названий многих предметов быта, которые упоминает Ершов, в современном итальянском языке нет.
Но почитателя творчества сибирского сказочника это не останавливает. Он уверен, что историю о Коньке-Горбунке итальянцы обязательно полюбят.
"Может, она даже станет популярнее "Чиполлино" или "Пиннокио", - добавил он.
Риккардо Дзакканьини пообещал, что не потеряет связи с исследователями сказки из Тобольска, Ишима и Тюмени.
"Меня так хорошо здесь принимали, очень приятно это внимание, подарки, ваша дружелюбность. А когда Виктор Рейн вручил мне на память статуэтку Конька-Горбунка, я был восхищен – это огромная честь для меня, такого в жизни я еще не испытывал", - признался он.
Евгения Шевцова